Desolation Row
Desolation Row
Bob Dylan
Theyre selling postcards of the hanging
他們把那張處私刑絞死的照片當作明信片來賣
Theyre painting the passports brown
他們把護照都刷成了咖啡色
The beauty parlor is filled with sailors
美容院裡擠滿了水手
The circus is in town
馬戲團也已巡游至此
Here comes the blind commissioner
這邊廂來了位瞎子參議院
Theyve got him in a trance
大家看著他晃晃悠悠,恍恍惚惚
One hand is tied to the tight-rope walker
一隻手和一個走鋼絲的人一起綁著
The other is in his pants
另一隻手插在褲子裡
And the riot squad theyre restless
暴亂的隊伍已經焦躁不安
They need somewhere to go
他們需要去某個新的地方
As Lady and I look out tonight
女士與我,正向外望著
From Desolation Row
從這條荒涼小街
Cinderella, she seems so easy
灰姑娘,看上去如此隨意
''It takes one to know one,'' she smiles'
彼此彼此啦',她微笑著說
And puts her hands in her back pockets
然後把雙手後面的口袋
Bette Davis style
活脫一副貝蒂戴維斯的老明星範兒
And in comes Romeo, hes moaning
那邊廂羅密歐又過來,苦逼著臉悲嘆
You Belong to Me I Believe'''
你是屬於我的,我相信! '
And someone says,'' Youre in the wrong place, my friend'
朋友,你來錯地方咯',另一些人趕緊說,
You better leave'''
你最好還是馬上走。 '
And the only sound thats left
最後唯一剩下的聲響
After the ambulances go
當救護車已經遠去
Is Cinderella sweeping up
只有灰姑娘默默地掃地。
On Desolation Row
在那條荒涼小街上
Now the moon is almost hidden
現在,月亮幾乎已經沒影了
The stars are beginning to hide
星星也開始躲了起來
The fortunetelling lady
那個算命的占卜女巫
Has even taken all her things inside
也已把她的鬼把戲都收拾妥當
All except for Cain and Abel
除了該隱和亞伯
And the hunchback of Notre Dame
和鍾樓怪人卡西莫多
Everybody is making love
每個人都正忙著
Or else expecting rain
或期待老天能下場雨
And the Good Samaritan, hes dressing
那個樂善好施的撒瑪利亞人,他正在精心打扮
Hes getting ready for the show
正為一個派對做著準備
Hes going to the carnival tonight
今晚他將出席舉辦的一場狂歡嘉年華
On Desolation Row
在荒涼小街上
Now Ophelia , shes neath the window
奧菲利婭,她靠在窗前
For her I feel so afraid
對她我感到很害怕
On her twenty-second birthday
在她22歲生日的那天
She already is an old maid
已然變成了一個大齡的女僕
To her, death is quite romantic
死亡對她來說是那麼地羅曼蒂克
She wears an iron vest
她穿著一件鐵製的背心
Her professions her religion
宗教信仰是她的職業
Her sin is her lifelessness
枯燥乏味卻是她犯下的罪孽
And though her eyes are fixed upon
雖然她的雙眸緊緊地
Noahs great rainbow
諾亞的那道偉大的彩虹
She spends her time peeking
但她也會花一點點的時間,偷瞥一眼
Into Desolation Row
荒涼小街上所發生的一切
Einstein, disguised as Robin Hood
愛因斯坦把自己假扮成羅賓漢
With his memories in a trunk
拎著一隻鼓鼓的裝滿自己回憶的旅行箱
Passed this way an hour ago
一個小時前剛剛路過這兒
With his friend , a jealous monk
帶著他的朋友,一個嫉妒的和尚
He looked so immaculately frightful
他看上去如此徹底地膽戰心驚
As he bummed a cigarette
當他乞討一根香煙的時候
Then he went off sniffing drainpipes
然後他湊上去,聞了一聞排水管的氣味
And reciting the alphabet
並背誦起英語字母表來
Now you would not think to look at him
你甚至都不願去瞧他一眼
But he was famous long ago
但他確實在很久以前就已經紅了
For playing the electric violin
表演拉電子提琴
On Desolation Row
在這條荒涼小街上
Dr. Filth, he keeps his world
費斯博士,把自己的世界
Inside of a leather cup
放在一隻皮質的杯子裡
But all his ***less patients
而他所有的性冷淡病人們
Theyre trying to blow it up
卻都試著要把它炸掉
Now his nurse, some local loser
他的護士,某個當地的失意者
Shes in charge of the cyanide hose
她負責看管放的洞口
And she also keeps the cards that read
同時還會保存著那些卡片
''Have Mercy on His Soul''
上面寫著'願上帝垂憐他的靈魂'
They all play on penny whistles
他們都會吹那種六孔小豎笛
You can hear them blow
你隨時都可以聽見他們的笛音
If you lean your head out far enough
只要你足夠遠地伸出你的腦袋
From Desolation Row
從那條荒涼小街
Across the street theyve nailed the curtains
過了大街,人們已經釘妥簾幕
Theyre getting ready for the feast
大家都在迎接一場盛宴
The Phantom of the Opera
那個歌劇院的幽靈
A perfect image of a priest
打扮成一副完美的祭祀的模樣
Theyre spoonfeeding Casanova
人們在一勺一勺地餵食卡薩諾瓦
To get him to feel more assured
讓他感覺更加地明白
Then theyll kill him with self -confidence
然後他們會以自信的罪名殺害他
After poisoning him with words
而在那之前,先用語言來毒死他
And the Phantoms shouting to skinny girls
接著幽靈朝著皮包骨頭的姑娘們咆哮:
''Get Outa Here If You Dont Know'
從這兒滾出去,假如你們還搞不清楚的話'
Casanova is just being punished for going '
卡薩諾瓦正在接受嚴厲懲戒,只因他跑去了
To Desolation Row''
那條荒涼小街
Now at midnight all the agents
午夜,所有的特工們
And the superhuman crew
和超級人類聯盟
Come out and round up everyone
四處圍捕每一個
That knows more than they do
知道得比他們還多的人
Then they bring them to the factory
他們把他們帶進工廠
Where the heart-attack machine
那裡有台心臟撞擊機
Is strapped across their shoulders
它被綁在捉來人們的肩膀上
And then the kerosene
然後是煤油
Is brought down from the castles
從城堡中流淌下來
By insurance men who go
某個保險推銷員會去查看
Check to see that nobody is escaping
確定是否真的沒人能夠逃脫
ToDesolation Row
去往那條荒涼小街
Praise be to Neros Neptune
歸功於尼祿的海神
The Titanic sails at dawn
泰坦尼克號在黎明時分啟航
And everybodys shouting
每個人都在咋呼:
''Which Side Are You On?'''
你到底是站在哪一邊?'
And Ezra Pound and T. S. Eliot
艾澤拉龐德與TS艾略特
Fighting in the captains tower
在船長的暸望塔里掐起架來
While calypso singers laugh at them'
加力騷'音樂的歌手們嘲笑著他們
And fishermen hold flowers
釣魚者正手握著鮮花
Between the windows of the sea
在窗戶之間的海洋上
Where lovely mermaids flow
可愛的美人魚來回游弋
And nobody has to think too much
沒有人需要思考太多
About Desolation Row
關於那條荒涼小街
Yes, I received your letter yesterday
是的,我昨天收到了你的來信
(About the time the door knob broke)
門把手突然壞了
When you asked how I was doing
當你問到我最近如何的時候
Was that some kind of joke?
這算不算是一個笑話?
All these people that you mention
你提到的所有這些人
Yes, I know them, theyre quite lame
我都認識,他們都太無趣了
I had to rearrange their faces
我必須給他們取一些外號
And give them all another name
才能對應得起他們的臉
Right now I cant read too good
現在我並不怎麼能閱讀了
Dont send me no more letters no
請不要再給我寄信,不要再寄了
Not unless you mail them
除非,你將它們一一寄出
From Desolation Row
從那條荒涼小街上