Trust
把燈調暗,拉上窗簾
Dim the lights and draw the curtains
這便是愛的終結
This is the end of love
準備接受你的爭吵
Ready all your arguments
這便是信任的終結
This is the end of trust
攤牌你的目擊
Send out all the witnesses
不讓任何人看見
Let nobody watch
別再說了
Let there be no more words
就在這兒結束吧
Spilled at the ending of what
這就是我們曾擁有的時光嗎?
Was it time we had?
讓我看到你所有的證據
Bring me all the evidence
一籃籃野玫瑰
The baskets of wild roses
皺巴巴的花瓣和畸形的
The crumpled petals and misshapen heads
蘆葦和燈心草的花心,常見的鳥類:知更鳥,烏鴉和畫眉的屍體
Of reeds and rushes, the bodies of the common birds , robins, crows, and thrushes
當我們還有時間的時候,我所愛的一切和所有的光都會將我觸動
Everything that I have loved and all the light touches while we still have time
我看著你的眼睛從我身上掠過,我傻傻的抱著我們擁有的一切
I watch your eyes pass over me, holding stupidly, everything I wanted you to see
在這場離婚的痛苦中,在這場訴訟中
In the throes of this divorce, in this court proceedings
不知什麼原因,我的腦子裡卻充滿了最柔軟的感情
For some reason my mind was filled with all my softest feelings
我身體裡所有隱藏的,帶傷之處
All the hidden wounded gentle places of my body
我想把我的皮膚貼在草地上
I wanted to bear my skin to the grass
慷慨大方的,趁我們還有時間
In generosity, while we still have time
當每個人都在忙著說話
When everybody's talkin'
我知道這很重要
And I know it's important
我應該注意
And I should pay attention
我知道這很重要
And I know it's important
而我
And I
把燈調暗,拉上窗簾
Dim the lights and draw the curtains
這便是愛的終結
This is the end of love
準備好爭吵
Ready all your arguments
這便是信任的終結
This is the end of trust
攤牌你的目擊
Send out all the witnesses
不讓任何人看見
Let nobody watch
別再說了
Let there be no more words
就在這兒結束吧
Spilled at the ending of what