Хочу перемен
Вместо тепла - зелень стекла, вместо огня - дым,
代替溫暖的是玻璃的綠,代替烈火的是幾縷輕煙,
Из сетки календаря выхвачен день.
日子從日曆的方格里流逝。
Красное солнце сгорает дотла, день догорает с ним,
紅色的太陽燃燒殆盡,白天與它一起熄滅。
На пылающий город падает тень.
陰影落向了燈火通明的城市。
Перемен! - требуют наши сердца.“
做些改變!”我們的心渴求著改變。
Перемен! - требуют наши глаза.“
做些改變!”我們的眼睛需要著改變。
В нашем смехе и в наших слезах, и в пульсации вен:
在我們的歡笑與淚水和跳動的脈搏裡:
'Перемен! Мы ждём перемен!'
“做些改變!我們等待著改變!”
Электрический свет продолжает наш день, и коробка от спичек пуста,
電燈延續了我們的白日,火柴盒裡空空如也,
Но на кухне синим цветком горит газ.
而在廚房裡燃燒著煤氣,像藍色的花朵。
Сигареты в руках, чай на столе - эта схема проста,
手裡的煙卷,桌上的茶—這形像如此簡單,
И больше нет ничего, всё находится в нас.
沒有更多的了,一切位於你我之中。
[02:16.640]Перемен! - требуют наши глаза.“
[02:16.640]做些改變!”我們的眼睛需要著改變。
В нашем смехе и в наших слезах, и в пульсации вен:
在我們的歡笑與淚水和跳動的脈搏裡:
'Перемен! Мы ждём перемен!'
“做些改變!我們等待著改變!”
Мы не можем похвастаться мудростью глаз и умелыми жестами рук,
我們不能以眼睛的老成和手藝的靈巧自誇,
Нам не нужно всё это, чтобы друг друга понять.
我們不要所有的這些來互相理解。
Сигареты в руках, чай на столе - так замыкается круг,
手裡的煙卷,桌上的茶—舒適圈就此封閉,
И вдруг нам становится страшно что-то менять.
我們忽然變得害怕起了改變。
Перемен! - требуют наши сердца.“
做些改變!”我們的心渴求著改變。
Перемен! - требуют наши глаза.“
做些改變!”我們的眼睛需要著改變。
В нашем смехе и в наших слезах, и в пульсации вен:
在我們的歡笑與淚水和跳動的脈搏裡:
'Перемен! Мы ждём перемен!'
“做些改變!我們等待著改變!”
Перемен! - требуют наши сердца.“
做些改變!”我們的心渴求著改變。
Перемен! - требуют наши глаза.“
做些改變!”我們的眼睛需要著改變。
В нашем смехе и в наших слезах, и в пульсации вен:
在我們的歡笑與淚水和跳動的脈搏裡:
'Перемен! Мы ждём перемен!'
“做些改變!我們等待著改變!”