Fleur是captives
Press you in the pages of a hardcover book to dry like flowers and weeds
把你放進精裝書的紙頁裡烘乾如花朵與草葉的標本一般
Peel your petals off and slowly pull them apart to wrap in my bed sheets
剝下你的花瓣再小心分離包裹在我的床單裡
to take you with me while i drift off to sleep and assemble you inside of my dreams
這樣就能與我同枕共眠把你收入我的夢中
On a soiled mattress we drift to the attic where the dust collects on your long eyelashes
乘著污臟的床墊我們漂流到閣樓那裡灰塵簌簌積壓在你長睫毛上
They say open up the window and stand in the sunshine
它們說打開窗戶站到陽光下吧
But you hide in the shadows cause the light goes right through you
但你躲藏在陰影裡,因為光會直直穿透你的身體
Youre a ghost, youre a ghost, youre a ghost, youre a ghost of my mind
你是個幽靈,幽靈,幽靈,你是我腦海裡的幽靈
Youre a ghost, youre a ghost, youre a ghost, youre a ghost of my mind
你是個幽靈,幽靈,幽靈,你是我腦海裡的幽靈
We hide in the places where mice make their holes
我們躲在鼠類鑽洞的陰暗之處
Our skin getting cold under moth eaten clothes
飛蛾蠶食的衣物下我們的肌膚漸漸冰冷
I feel my lips turn blue, id do anything to be held by you through the night
我能感到我的嘴唇失去血色可為在你懷中度過黑夜我願做任何事
The doors are all closed, we peer through key holes
所有的門都緊閉著我們穿過鎖洞向外窺視
tucked away in a place where flowers cant grow
被困鎖在一片荒蕪死寂之地
Your skin turns to dust in my hands and im left holding onto a pile of sand
你的身體逐漸消亡最終成為我捧在手中的一抔塵沙
They say open up the window and stand in the sunshine
它們說打開窗戶站到陽光下吧
But you hide in my shadows cause the light goes right through you
但你躲藏在我的陰影裡,因為光會直直穿透你的身體
Youre a ghost, youre a ghost, youre a ghost, youre a ghost of my mind
你是個幽靈,幽靈,幽靈,你是我腦海裡的幽靈
Youre a ghost, youre a ghost, youre a ghost, youre a ghost of my mind
你是個幽靈,幽靈,幽靈,你是我腦海裡的幽靈
And they say open up the window and stand in the sunshine
它們說打開窗戶站到陽光下吧
But you stay in the shadows cuz the light goes right through you
但你停留在陰影裡因為光會直直穿透你的身體
Youre a ghost youre a ghost youre a ghost youre a ghost
你是個幽靈,幽靈,幽靈