Спокойная ночь
Крыши домов дрожат под тяжестью дней,
屋頂在沉悶的蒼天之下顫抖
Небесный пастух пасет облака,
天堂上的牧人正追逐著雲彩
Город стреляет в ночь дробью огней,
城市的夜發出五光十色燈火
Но ночь сильней, ее власть велика.
但夜是深沉的它有偉大的力量
Тем, кто ложится спать -
那些所謂躺下睡覺的人-
Спокойного сна.
願安靜入夢
Спокойная ночь.
祝你們晚安
Тем, кто ложится спать -
那些所謂躺下睡覺的人-
Спокойного сна.
願安靜入夢
Спокойная ночь.
祝你們晚安
Я ждал это время,
我盼到了這個時刻
и вот это время пришло,
而這個時刻終於來臨了
Те, кто молчал, перестали молчать.
那些,曾經沉默的人也不再沉默了
Те, кому нечего ждать, садятся в седло,
那些守株待兔的人己坐上馬鞍
Их не догнать, уже не догнать.
他們追趕不上己經追趕不上
Тем, кто ложится спать -
那些所謂躺下睡覺的人-
Спокойного сна.
願安靜入夢
Спокойная ночь.
祝你們晚安
Тем, кто ложится спать -
那些所謂躺下睡覺的人-
Спокойного сна.
願安靜入夢
Спокойная ночь.
祝你們晚安
Соседи приходят, им слышится стук копыт,
鄰居們過來,他們聽到馬蹄聲
Мешают уснуть, тревожат их сон.
說妨礙睡覺,驚擾了他們的夢
Те, кому нечего ждать, отправляются в путь
那些守株待兔的人己經上路了
Те, кто спасен, те, кто спасен.
是誰得救了,誰就得救了
Тем, кто ложится спать -
那些所謂躺下睡覺的人-
Спокойного сна.
願安靜入夢
Спокойная ночь.
祝你們晚安
Тем, кто ложится спать -
那些所謂躺下睡覺的人-
Спокойного сна.
願安靜入夢
Спокойная ночь.
祝你們晚安