Муравейник
Начинается новый день,
[au:Виктор Цой]
И машины туда-сюда.
[la:RU]
Раз уж солнцу вставать не лень,
[ve:3.00]
И для нас, значит, ерунда.
又是新的一天
Муравейник живёт,
路上車水馬龍
Кто-то лапку сломал - не в счет,
太陽從不疲倦
А до свадьбы заживёт,
我們怎能做到
А помрёт - так помрёт...
蟻丘上一切都好
Я не люблю, когда мне врут,
就是有人折斷了腿,這不算數
Но от правды я тоже устал,
婚禮前腿會癒合
Я пытался найти приют,
若是他不幸丟了命,何苦傷悲
Говорят , что плохо искал.
我厭惡妖言惑眾
И я не знаю, каков процент,
但早已心身疲倦
Сумасшедших на данный час,
我總在尋找安寧
Но, если верить глазам и ушам -
但他們極力勸阻
Больше в несколько раз...
我不知道多少人
И мы могли бы вести войну,
這會已經失了智
Против тех, кто против нас.
不過依我所聽聞
Так как те, кто против тех, кто против нас,
恐怕已不在少數
Не справляются с ними без нас.
我們的鬥志尚存
Наше будущее - туман,
要擊敗共同仇敵
В нашем прошлом - то ад, то рай,
而仇敵如此強大
Наши деньги не лезут в карман,
怎能不親力親為
Вот и утро - вставай!
展望未來總是一片迷霧
Я не люблю, когда мне врут,
反正過去也是時好時壞
Но от правды я тоже устал,
天地還靠自己打
Я пытался найти приют,
永牢記天道酬勤
Говорят, что плохо искал.
我厭惡妖言惑眾
И я не знаю, каков процент,
但早已心身疲倦
Сумасшедших на данный час,
我總在尋找安寧
Но, если верить глазам и ушам -
但他們極力勸阻
Больше в несколько раз...
我不知道多少人