Позови меня тихо по имени
Позови меня тихо по имени
輕輕地呼喚我的名字吧
Ключевой водой напои меня.
用甘甜清涼的泉水滋潤我吧
Отзовется ли сердце безбрежное,
會回答嗎?你讓人揣不透的心呀
Несказанное, глупое, нежное?
是真的無邊的,痴痴的,溫柔的嗎?
Снова сумерки входят бессонные,
再次由黃昏帶進了無眠
Снова застят мне стекла оконные.
淚花抑或窗玻璃又模糊了視線
Там кивают сирень и смородина.
遠處的丁香花和醋栗隨風輕擺
Позови меня тихая родина.
呼喚我吧,靜靜的故鄉
Позови меня на закате дня-а
在落日時分,請呼喚我吧
Позови меня, грусть-печаль моя,
呼喚我吧,我鬱藏著悲傷
Позови меня...
請呼喚我吧
Позови меня-я на закате дня -а
在落日時分,請呼喚我吧
Позови меня, грусть-печаль моя,
呼喚我吧,我鬱藏著悲傷
Позови меня..
請呼喚我吧
Знаю-сбудется наше свидание,
我何嘗不知重逢遲早會來到
Затянулось с тобой расставание.
但躊躇不定讓分別難以接受
Синий месяц за городом прячется,
淡藍色的月亮漸漸躲到城後
Не тоскуется мне и не плачется...
可是我也不願哭泣
Колокольчик ли, дальнее эхо ли,
耳畔是馬鈴聲還是遠處回音
Только мимо с тобой мы проехали.
然而我們從你身邊繞道騎行
Напылили кругом, накопытили,
馬蹄濺起的塵土飄在空中
Даже толком дороги не видели.
也遮住了了趕路人的眼
Позови меня-я на закате дня-а
在落日時分,請呼喚我吧
Позови меня, грусть-печаль моя,
呼喚我吧,我鬱藏著悲傷
Позови меня...
請呼喚我吧
Позови меня-я на закате дня-а
在落日時分,請呼喚我吧
Позови меня, грусть-печаль моя,
呼喚我吧,我鬱藏著悲傷
Позови меня...
請呼喚我吧
Позови меня тихо по имени,
輕輕地呼喚我的名字吧
Ключевой водой напои меня.
用甘甜清涼的泉水滋潤我吧
Знаю сбудется наше свидание,
我何嘗不知重逢遲早會來到
Я вернусь, я сдержу обещание...
我一定會回來的,我保證