通り戀
「你這樣問我,我感到很為難。
「聞かれたら困る話だけど
如果是唱出來的話就沒關係哦。」
歌に乗せたらいいよね」
對你我之外的人來說完全無所謂
2人以外にとっちゃどうでもいい
這像曇花一現的愛情故事
通り戀みたいな話
哭出來也沒關係
もう泣いてもいい
感到困惑也沒關係
亂れてもいい
將一切破壞也沒關係
壊れてもいい
我只是愛著你
だけどあなたを愛してることだけ
歌唱吧
歌うよ
將這份已經銘刻在我們之間的
もう僕らの中に刻み込まれた
雖說只是一部分但也已足夠巨大的愛
一部とはいえ大きな愛を
就這樣關在裡面吧
閉じ込めたままじゃいられない
雖然我可以說對你的事情瞭如指掌
大體あなたのことはわかってるって言ったかもしれないけど
但我卻不知道你擅長的料理
得意料理も知らないままだった
在這段話變成笑話之前打住吧
笑い話になるまではもう
我想把這些全都忘記
忘れてしまいたいよ
哭出來也沒關係
もう泣いてもいい
感到困惑也沒關係
亂れてもいい
將一切破壞也沒關係
壊れてもいい
我只是愛著你
だけどあなたを愛してることだけ
歌唱吧
歌うよ
將這份已經銘刻在我們之間的
もう僕らの中に刻み込まれた
雖說只是一部分但也已足夠巨大的愛
一部とはいえ大きな愛を
就這樣關在裡面吧
閉じ込めたままじゃいられない
我還未曾見過的那張臉也好
知らない顔があったのも
無法清除的過去也好
消えない過去があったのも
在全部抹去之前請告訴我吧
全部拭い去る前に教えて欲しかった
那些像磁鐵一般吸著不去的
砂鉄みたいに吸い寄せられたから
冷淡的部分我也了解了
冷たい部分も知ってた
用同樣的話互相欺騙著
同じ言葉でまやかし合った
就用這樣的方式去結束嗎
そんな結果で終わりなの?
特意繞開關於你戒指尺寸的的話題
あなたがしてた指輪のサイズを遠回しに聞いたことも
如果直接去問你鞋子的尺碼也一定會被嘲笑的吧
靴のサイズだけ直接聞いちゃって笑われたことも
這些事情我只是記得,卻毫無真切的感受
覚えてるだけで実感がないんだよ
但儘管這樣啊,果然我還是好喜歡你
でもさ、やっぱり好きなんだ
什麼都沒有了
何でもない
儘管什麼都沒有了
何でもないと
我想說的是
言い聞かしては
被往復循環的關於你的記憶所裹挾著的我
辿るあなたの記憶に包まれてしまうよ
就算唱歌的聲音沙啞了
そう歌う聲が枯れるだけなら
也會將這只是一部分但也太過巨大的愛
一部とはいえない大きな愛を
繼續叫喊出來
叫び続けるよ
驟雨降過
通り雨が降った
在四月的夜裡
4月の夜
附言:我喜歡你
追伸「あなたが好き」
濡れゆく私小説 專輯歌曲
indigo la End 熱門歌曲
更多專輯
# | 專輯 | |
---|---|---|
1 | 濡れゆく私小説 | |
2 | 心雨 | |
3 | 悲しくなる前に | |
4 | 邦畫 | |
5 | 哀愁演劇 | |
6 | 夜漁り | |
7 | オルゴール J-POP HIT VOL-369 | |
8 | 夜に魔法をかけられて | |
9 | JUST LIKE HONEY ~『ハチミツ』20th Anniversary Tribute~ | |
10 | ラブ (feat. pH-1) |