the end of the world
「行いが悪かったかな」
“進展不太順利啊”
ごめん冗談で言ったつもり
抱歉本想跟你開個玩笑的
「気にしないよ」そういうと君は
“不用放在心上哦”
わざと明るく笑って見せた
你故意對我露出明朗的微笑
雨の中ずっと待たせたのを
抱歉讓你在雨中一直等待
謝った僕をかばうように
像是包庇道歉的我一樣你說道
「獨りぼっちより誰かを待つほうが
“比起孤零零一個人
よっぽどいいよ」って言った
還是等待著誰比較好些”
足りない物持ち寄っただけの
拿著各自不完整的東西
できそこないの戀は
拼湊出來的愛情
あまりにも見栄えが悪くて
過於難看
きっと誰にも見守られない
一定不會被任何人祝福
いつも雨だね僕らが會う日は
總是雨天啊我們相聚的日子
待ち合わせの場所まで傘で隠すように
那是為了能躲在傘下走到約定地點
そのあと一本は畳んで僕のをさして
之後合上一把共撐我的傘
ちょっと見たら普通の戀人同士
這樣看上去才像對普通的戀人
高いホテルの窓から見える
透過高層酒店的窗子
どこかの部屋の窓明かりが
可以看到某處房間的燈一盞盞熄滅
一つ一つ消えてく度に
每當這時
逃げ切れたような気分になる
解脫之感便油然而生
これ以上暗くならないね
不能比這更暗了
後一回引けば消えるスタンド
如果把檯燈也滅掉
お互いをもっと見つめるのに丁度良い
那就連仔細看清對方的光亮
明るさも手に入れられない
也不再擁有
世界の終わりみたいな顔をして
以世界末日的表情
キスをする僕ら
接了吻的我們
間に合わせの溫もりじゃもう
明白連那短暫的餘溫
ダメになるのは分かっている
也將失去
絶対誰にも聞こえないように
你以絕對不能讓別人聽到的聲音
息をひそめて君が「好きだよ」って言った
屏住氣息說了“喜歡你”
一體どんな言葉を返せば
我不知道該怎麼回答你
いいか解らないまま抱きしめた
就那樣緊緊抱住了你
僕と彼女の幸せを
我和她的幸福
君に分けたとしても
即使分給你一些
やっぱり幸せのかけらは
那也只是幸福的碎片
ただの幸せのようなもの
而不是真正的幸福
いつも雨だね僕らが會う日は
總是雨天啊我們相聚的日子
待ち合わせの場所まで傘で隠すように
那是為了能躲在傘下走到約定地點
そのあと一本は畳んで僕のをさして
之後合上一把共撐我的傘
ちょっと見たら普通の戀人同士
這樣看上去才像對普通的戀人