Drive
GROVER: Guys, we got this
各位,咱們能搞定
You ain't shot this
你們沒有搞砸呀
Yo, I know your train of thought is
我知道你們心裡想的什麼
That there ain't no way in Hades that we'll win
無非是“面對哈迪斯我們毫無勝算”
All your worries
你們所有的顧慮
Come in flurries
在心裡翻來覆去
But we bested freakin' Furies!
但咱們剛剛可是打趴了幾個他喵的複仇女神啊!
Look how far we've come, we can't give in
看看咱們已經走了多遠了,可不能輕易認輸呀
It's one foot forward at a time
一次往前走一步
Dust off all that grit and grime
拍掉所有的塵土
We still got a lot left to do
咱們接下來還有不少事得做呢
' Cause people are counting on us
因為人類指望著咱們去拯救
And I'm counting on you
而我就指望著你倆了
CONDUCTOR: (Spoken) All aboard!
請全體乘客上車!
GROVER: Drive
前進
Just drive
只管前進
Stay ahead
往前
Stay ahead
繼續往前
Stay alive
繼續活著
We ain't got no time for moping
咱們沒時間消沉啦
When we're working and we're coping
還得去努力,還得去應對挑戰
So pedal to the metal and drive!
一腳油門,全速前進!
CONDUCTOR: (Spoken) St. Louis, everybody off!
聖路易斯,請全體乘客下車!
ANNABETH: (Spoken) Look! The Gateway Arch!
看啊!是聖路易斯拱門!
PERCY: (Spoken) Whoa. Look! A lady with a puppy! Aw, is that a Chihuahua? Aw, hey lil– whoa!
哇哦。看!那個女士牽著隻狗狗!嗷,是吉娃娃嗎?噢,你好呀小——啊啊啊!
ECHIDNA: (Spoken) It's a chimera!
是奇美拉啦! 【注:希臘神話中一種獅頭、羊身、蛇尾的怪物,會噴火】
ANNABETH: That was freaky!
那東西長得好怪!
PERCY: That was scary!
那東西好恐怖!
GROVER: Yo, guys, are you aware
喲,朋友們,你們有沒有意識到
We keep surviving every creepy crazy thing
咱們一直能在各種瘋狂恐怖的事情里活下來哎
TRACTOR GUY: (Spoken) Hop on my tractor!
跳上我的拖拉機!
PERCY, ANNABETH, GROVER: Like an arrow from Orion
猶如獵戶座的離弦之箭【注:在希臘神話中,獵戶座是俄里翁(Orion)死後所化,有些版本的神話將俄里翁描繪為波塞冬之子】
Keep on straight and keep on tryin'
繼續努力,一往直前
No Fates are ever gonna cut our string
就連命運三女神也不能剪斷我們的絲線【注:如果命運三女神剪斷絲線,則說明會有人死去】
REPORTER: (Spoken) As you can see, Bob, we've got thunder and flooding and hurricane level winds. We urge all citizens to stay off the road, and don't-
如你所見,鮑勃,現在電閃雷鳴、洪水氾濫、颶風肆虐,我們懇請全體公民不要上路,不要——
PERCY, ANNABETH, GROVER: Drive
開車出行
Just drive
只管往前開
Stay ahead
往前
Stay ahead
繼續往前
And stay alive
繼續活著
The weather may be stormy
雖然風雨交加、雷鳴電閃
But the road is still before me
但是我還有路要趕
So pedal to the metal and drive!
所以油門踩到底,全速往前!
TRACTOR GUY: (Spoken) Bye kids!
拜拜了,小朋友們!
ANNABETH: (Spoken) Okay, here's the problem.
好了,現在的問題是:
Public transportation is suspended due to the storm, and if we get on a plane, Zeus will strike us right out of the sky.
公共交通因為風暴癱瘓了,而咱們如果搭飛機的話,就會直接被宙斯從天上給劈下來
PERCY: (Spoken) Do we have enough drachmas for an Uber?
咱們的德拉克馬金幣還夠打輛優步嗎?
GROVER: (Spoken) We don't even have enough drachmas for a cheeseburger!
咱們的德拉克馬金幣甚至都不夠買個奶酪漢堡的!
PERCY: (Spoken) If you hadn't bought all those dam snacks–
如果你沒買那些SB零食——【注:英語中水壩(dam)和該死的(damn)同音,此梗出自原著第一季(波西傑克遜系列)第三部《泰坦詛咒》(The Titan's Curse)】
GROVER: (Spoken) Uh, it was the Hoover Dam, and I was hungry!
沒錯,我是在胡佛水(S)壩(B)買了零食,但我當時餓了好嗎!
(PERCY, ANNABETH, GROVER indistinct arguing)
(波西、安娜貝絲、格洛弗吵作一團)
PERCY: (Spoken) Whoa, whoa, whoa, whoa! Why are we fighting?
哇哦,哇哦,哇哦!咱們怎麼吵起來了?
ARES: (Spoken) I have that effect.
我有那種讓人變得好鬥的影響力啦
Ares, god of war. Maybe you've met my daughter - Clarisse?
阿瑞斯,戰爭之神!大概你們已經見過我的女兒克拉麗絲了吧?
Wh-o-oa, whoa, relax, I come in peace! I hear you runts are headed to Hades, but you'll never make it on public transportation. I can take you as far as Vegas.
哇哇哇,放鬆點,我不是來找茬的!我聽說你們幾個小鬼要到冥界去,但你們靠公共交通是沒法到那兒去的。我能把你們捎到拉斯維加斯
Y'all cool with motorcycles, right?
你們都坐得慣摩托車的吧?
PERCY: (Spoken) What do you think? Can we trust this guy?
你們怎麼看?咱們能相信這個傢伙嗎?
GROVER: It's one foot forward at a time?
一次往前走一步?
PERCY: Dust off all that grit and grime?
拍掉所有的塵土?
ANNABETH: We still–
咱們依舊——
PERCY, ANNABETH, GROVER: Got a lot left to do
有一堆事情要去解決
'Cause people are counting on us
因為人類指望著咱們去拯救
And I'm counting on you
而我就指望著你了
Drive
前進
Just drive
只管前進
Stay ahead
向前
Stay ahead
繼續向前
And stay alive
繼續活著
ARES: The road, it offers freedom
大路朝天,咱們想走哪邊走哪邊
As for rules, hell, we don't need 'em!
方圓規矩,對咱們來說就是他娘的多此一舉!
ALL: So pedal to the metal and drive!
所以油門擰到底,全速往前!
PERCY: I never dreamed that I could do this
我從沒想過自己能夠做到這一切
Never felt like I was worth a damn
也從來沒覺得自己有價值
But I, I'm sorta getting through this
可是我,我一路挺到了現在
I mean, wha? I mean, look at where I am!
我是說,啊,看看我身處何處!
ARES: (Spoken) Vegas, baby! This is where I get off.
拉斯維加斯,寶貝兒!我就送你們到這了!
GROVER: (Spoken) That guy is so cool.
那個人,簡直酷到爆了ʕoдoʔ
ANNABETH: (Spoken) Okay, gang, we'll be in LA tomorrow. But tonight, we need a place to sleep.
好了,朋友們,咱們明天就能到洛城了。不過今晚,咱們得找個地方睡覺
PERCY: (Spoken) How about here? The Lotus Hotel.
呃,這兒怎麼樣?蓮花大酒店
ANNABETH: (Spoken) Pssh, you're joking, right?
噗,你在開玩笑,對不對?
In The Odyssey, if you went to sleep in a lotus bed, one night could last one hundred years!
在《奧德賽》中,如果你在蓮花床上睡一晚,人間就過去了一百年!
PERCY: (Spoken) Uh, I'm sure that's irrelevant. Um, excuse me miss, how long have you been at this hotel?
嗯,我敢肯定這兩件事沒有關係。小姐,打擾您一下,您來這多久了?
BIANCA DI ANGELO: (Spoken) Why, my brother and I arrived just yesterday:
哎呀,我和我弟弟昨天才到呢【注:比安卡(Bianca Di Angelo)是一個出生於1932年的混血者,首次登場於《巨神詛咒》,比安卡與其弟尼克(Nico)在蓮花大酒店中被困了七十多年】
May 1st... 1939!
也就是五月一號……1939年!
PERCY: (Spoken) Uh, we can sleep on the road!
那個,我們睡馬路也是可以的!
PERCY, ANNABETH, GROVER: Drive
前進
Just drive
只管前進
Stay ahead
繼續往前
And don't get dead
別把命給丟啦
And stay alive
繼續活著
GROVER: With the wind upon our faces
風吹拂著我們的臉頰
We're getting all the places
景物從我們身邊掠過
ANNABETH: No major fender benders
沒出什麼交通事故
Now we're looking like contenders
現在我們看起來勢不可當
PERCY: The Oracle can can it
神諭可以下崗了
I'll save my mom and save the planet
我會救回我媽媽,還會拯救世界!
PERCY, ANNABETH, GROVER: So pedal to the metal and-
所以油門踩到底——
PERCY: (Spoken) Oh look, a bus to Los Angeles!
哦,看,一輛去洛杉磯的公交車!
ANNABETH: (Spoken) Are you sure that's a good idea?
你確定這不是個壞主意?
PERCY: (Spoken) This one we just won't blow up!
咱們不會再炸飛這輛了!
GROVER: Ha!
哈哈哈哈哈
PERCY, ANNABETH, GROVER: And drive!
開咯!