短い髪
從窗縫吹進來的微風,搖動了和你一起買回來的窗簾
すきま風君と買ったカーテンを揺らす
閉上窗,孤枕獨眠的夜晚也漸漸習慣了
窓を閉めひとり眠る夜にも少し慣れたよ
手蓋著你剪短了的頭髮,你有些害羞的樣子
短くした髪を手でおさえて君は照れていた
明明應該很適合你,我卻沒辦法好好地稱讚你的短髮
よく似合っていたのに上手く褒められなかったな
常常走過的那條沿河路上,你偷偷地望向我
いつもの川沿いの道で僕を覗きこみながら
這樣玩笑的你,還有兩個人纖長的倒影,如今都不再了
おどけた君もふたりの細い影法師も今はもうない
“紀念日那天要做的呢”,你這樣寫下了。
「記念日に作るからね」と君が書きとめた
寫好的食譜筆記,如今依舊貼在冰箱上
レシピのメモはまだ冷蔵庫に貼られてるまんまだ
你轉過身來,剪短的頭髮在風中搖曳
短くした髪は風に揺れて君が振り向いた
我最愛的笑顏,總是隱藏在夕陽的陰影裡
好きだった笑顔はいつも夕日の陰の中
為什麼一定要剪掉原來的長發呢
どうして伸ばしてたはずの髪を君は切ったんだろう
玩笑的你,還有兩個人纖長的倒影,如今都不再了
おどけた君もふたりの細い影法師も今はもうない
“連著你的份一起活下去”,我從沒這樣想過
因為心裡有個空蕩的深洞,而你就在那裡
「君の分まで生きよう」とか思わないようにしてる
剪短了頭髮、依舊歡笑著的你,這是你留給我最後的記憶
だって心の奧の穴は君がそこにいるってこと
明明應該很適合你,我卻沒辦法好好地稱讚你的短髮
短くした髪で笑う君が思い出の最後
如果說,就像兩個人在夕陽下的那個時候一樣
よく似合っていたのに上手く褒められなかったな
把我們倆的影子並排在一起走著的話,你會一邊笑著
たとえばもしふたり夕日の中あの頃みたいに
一邊說些什麼呢
ふたつの影を並べて歩けたなら君は笑いながら
なんて言うかな