翻譯:kyroslee
不安定な想像にこの手で觸れてみる
試著以這雙手去觸碰那不安定的想像
失くしたものはなんだっけ痛い痛い痛い
我失去了的事物是什麼來著呢?好痛好痛好痛
誰かの最愛(いちばん)になれずに枯れていく
無法成為任何人的最愛而枯竭淍零
欲しいものはなんだっけ痛い痛い痛い
我想要的是什麼來著呢好痛好痛好痛
生きたくも死にたくもないの透明に溺れて
不想活下去亦不想死去呢沉溺於透明之中
テノヒラに餘るほどのこの悲しみを舍てたい
想要捨棄那份無所適從的悲傷
生きたくも死にたくもないの哀しみが零れて
不想活下去亦不想死去呢流露出陣陣哀痛
テノヒラに餘るほどのこの悲しみを忘れたい
想要忘記那份無可適從的悲傷
曖昧な感情に委ねて壊れていく
委身於曖昧的感情而逐漸腐朽
本當のココロはなんだっけ痛い痛い痛い
真正的心靈是怎樣來著呢好痛好痛好痛
想いも屆かず願いは溶けていった
思念亦無法傳達得到願望不斷溶化
欲しいものを失って痛い痛い痛い
失去想得到的事物好痛好痛好痛
痛いよ
好痛啊
「どうして生きてるの」 ねぇ
「我是為何而活呢」 吶
分からないよ
我不知道啊
悲しみも苦しみも全部失くしてしまいたい
悲傷也好痛苦也好一切想要消除掉呢
言の葉に溺れていくから息さえ出來なくて
因為沉溺於言語之中就連呼吸亦無法做到
生きたくも死にたくもないの透明に溺れて
不想活下去亦不想死去呢沉溺於透明之中
テノヒラに餘るほどのこの哀しみを忘れたい
想要捨棄那份無所適從的悲傷
生きたくも死にたくもないのさよならを忘れて
不想活下去亦不想死去呢忘卻告別
透明な歌を歌えるほど君に愛されていたい
想要如能歌唱出透明的歌那般被你愛著