Boote in der Nacht
Elisabeth:
Liebe kann vieles,
愛雖萬能
doch manchmal ist Liebe nicht genug.
但有時僅愛遠遠不夠
Glaube ist stark,
執著信仰
doch manchmal ist Glaube Selbstbetrug.
但有時信仰僅僅是虛托
Wir wollten Wunder,
我們盼著奇蹟
doch sie sind nicht geschehn.
但奇蹟從未降臨
Es wird Zeit, dass wir uns endlich eingesteh'n:
這一刻終來到,我們該坦然面對自己
Wir sind wie zwei Boote in der Nacht.
你我如同茫茫夜海中的兩隻船
Jedes hat sein eig'nes Ziel
各有各的目的地
und seine eig'en Fracht.
背負的並不相干
Wir begegnen uns auf dem Meer,
我們相遇在茫茫海上
und dann f?llt der Abschied uns schwer.
然而卻各自遠航
Doch was uns treibt,
造化弄人
liegt nicht in uns'rer Macht.
不過是夢一場
Franz Joseph:
Du m?chtest alles,
你奢求太多
doch manchmal ist wenig schon sehr viel.
有時候,一點點已足夠
Elisabeth:
Dein Traum ist mir zu klein!
你卻一葉障目
Franz Joseph:
Sich nah zu sein im Dunkeln,
相偎依長夜
genügt das nicht als Ziel?
難道,於你卻還不夠
Elisabeth:
Ich will nicht dein Schatten sein!
我不想成為你的影子!
Elisabeth & Franz Joseph:
K?nntest du einmal nur durch meine Augen sehn,
請你站在我角度細細思量
dann würdest du mich nicht l?nger missverstehn.
就不會再如此誤解我一場
Wir sind wie zwei Boote in der Nacht.
你我如同茫茫夜海中的兩隻船
Jedes hat sein eig'nes Ziel
各有各的目的地
und seine eigne Fracht.
背負的並不相干
Wir begegnen uns auf dem Meer,
我們相遇在茫茫海上
und oft f?llt der Abschied uns schwer.
一次次卻擦肩而往
Warum wird uns das Glück so schwer gemacht?
為何幸福到頭終成空話?
Elisabeth:
Du und ich, wir sind zwei Boote in der Nacht.
你我如同茫茫夜海中的兩隻船
Franz Joseph:
請理解我…
Versteh ' mich...
Ich brauch' dich...
我需要你...
Ich lieb’ dich...
我愛你...
Kannst du nicht bei mir sein?
你不能和我在一起嗎?
Elisabeth:
Jedes hat sein eig'nes Ziel und seine eigene Fracht.
(我們)各有各的目的地,背負的並不相干
Franz Joseph:
Versteh' mich ...
請理解我…
Ich brauch' dich...
我需要你...
Ich lieb' dich...
我愛你...
Warum sind wir allein?
為什麼我們如此孤獨?
Elisabeth & Franz Joseph:
Wir begegnen uns auf dem Meer
我們相遇在茫茫海上
und sind mehr allein als vorher...
但孤單卻勝似過往...
Warum wird uns das Glück so schwer gemacht?
為何幸福到頭終成空話?
Franz Joseph:
Ich lieb’ dich!
我愛你!
Elisabeth:
Begreif’ doch:
別執迷
Was nicht sein kann, kann nicht sein.
命中無緣,莫強求