To Hell and Back
A short man from Texas
來自德克薩斯的一個矮個子男人
A man of the wild
他生於自由的荒野
Thrown into combat,
如今卻趕赴沙場
Where bodies lie piled
這屍橫遍野的戰場
Hides his emotions,
隱藏他所有的感情
His blood is running cold
滿腔熱血也逐漸凝固
Just like his victories,
正如他親手所取得的已經無謂的勝利
His story unfolds
他的故事就此展開
Bright, a white light,
光明,和平的曙光
If there'd be,
如果戰爭
Any glory in war
真的有什麼榮耀的話?
Let it rest,
那就埋沒這虛偽的榮耀
On men like him
無數像他一樣的士兵
Dead men will never come back
戰死沙場,埋土異鄉!
Crosses grow on Anzio
安奇奧大地上那戰死者的墳墓啊!
Where no soldier sleeps
那里士卒不寐
And where hell is six feet deep
死亡的地獄只有一步之遙!
That death does wait
既然注定一死
There's no debate
那麼就放下異議
So charge and attack
衝鋒陷陣,擊潰敵軍
Going to hell and back!
殺向地獄,再重返人間!
A man of the 15th
十五歲的年輕戰士
A man of Can Do
卻已笑傲沙場
Friends fall around him
無數戰友在他身邊倒下
And yet he came through
而他屹立不倒,衝鋒陷陣
Let them fall face down
如果戰友注定戰死
If they must die
請讓他們瞑目!
Making it easier
讓我稍微輕鬆一些
To say goodbye
與我的戰友永別!
Bright, a white light,
光明,和平的曙光
If there'd be,
如果戰爭
Any glory in war
真的有什麼榮耀的話?
Let it rest,
那就埋沒這虛偽的榮耀
On men like him
除了他這樣的戰士
Who went to hell and came back
古來征戰,又有幾人能回?
Crosses grow on Anzio
安奇奧大地上那戰死者的墳墓啊!
Where no soldier sleeps
那里士卒不寐
And where hell is six feet deep
死亡的地獄只有一步之遙!
That death does wait
既然注定一死
There's no debate
那麼就放下異議
So charge and attack
衝鋒陷陣,擊潰敵軍
Going to hell and back!
殺向地獄,再重返人間!
Oh gather 'round me
哦各位,請聚到我這裡來!
And listen while I speak
請聽一聽我的心聲
Of a war where hell is six feet deep
戰爭,只是一個殘酷卻近在咫尺的地獄!
And all along the shore
但在安奇奧海灘之上
Where cannons still roar
那些火砲仍在轟鳴!
They're haunting my dreams
它們在摧毀著我們的和平之夢
They're still there when I sleep
當我們墜入寧靜夢鄉,又呼喚我們重返戰場!
He saw crosses grow on Anzio
他看見了安奇奧大地上那戰死者的無名之墓!
Where no soldier sleeps
那里士卒不寐
And where hell is six feet deep
死亡的地獄只有一步之遙!
That death does wait
既然注定一死
There's no debate
那麼就放下異議
He charged and attack
他獨自衝鋒
He went to hell and back!
殺向地獄,又重返人間!