Raggle taggle Gypsy
There were three young gypsies came to our hall door
有三個年輕的吉普賽人走進了大門
They came brave and boldly o
他們勇敢而大膽地走了過來
And there's one sang high and the other sang low
他們一個高聲唱著,一個低聲附和
And the lady's seen the raggle-taggle gypsy o
夫人看到了那個衣衫襤褸的吉普賽人
It was upstairs and downstairs the lady went
夫人上樓又下樓
Put on her suit of leather o
穿好她的皮大衣
It was the cry all around her door
在她的門旁眾人哭泣
She's away with the raggle-taggle gypsy o
她和那衣衫襤褸的吉普賽人私奔了
It was late last night that the lord came in
昨夜深夜主人進來
Inquiring for his a-lady o
問他的夫人去哪裡了
The serving girls replied to him all
女僕回答他說
She's away with the raggle-taggle gypsy o
她和那衣衫襤褸的吉普賽人跑走了
O then saddle for me me milk-white steed
(主人)快為我準備好白駿馬
Me big horse is not speedy o
我的大馬沒那麼快
I will ride and I'll seek my bride
我要騎著駿馬去追我的夫人
She's away with the raggle-taggle gypsy o
她和那衣衫襤褸的吉普賽人私奔了
O then he rode east and he rode west
他向東騎著,又向西騎去
He rode north and south also
他向北騎去,又向南奔去
But when he rode to the wide open field
當他來到一片寬闊的原野
It was there that he spied his a-lady o
他在那裡發現了他的夫人
O then why do you leave your house and your land?
(主人)你為什麼丟下你的房子和土地
Why do you leave you money o?
你又為什麼丟下你的金錢財富
And why do you leave your only only-wedded lord
你又為什麼拋棄你已婚的丈夫
All for a raggle-taggle gypsy o?
只為了那個衣衫襤褸的吉普賽人
What do I care for me house and me land?
(夫人)我為什麼在乎那房子和土地
What do I care for money o?
我又為什麼在乎那金錢財富
And what do I care for me only-wedded lord?
那已婚的丈夫又與我何干
I'm away with the raggle-taggle gypsy o
我和那衣衫襤褸的吉普賽人私奔了
Often you rode east when I rode west
你向東走我就向西走
You rode high when I rode low
你往高處走我就往低處走
I'd rather have a kiss of the yellow gypsy's lips
我寧可要吉普賽人黃唇的一吻
Than all of the cashier's money o
也不要那滿箱的錢
I'd rather have a kiss
我更願意要那個吻
I'd rather have a kiss of the yellow gypsy's lips
我寧可要吉普賽人黃唇的一吻
Than all of the cashier's money o
也不要那滿箱的錢