Сталинград
На Мамаевом кургане
在馬馬耶夫的土崗上
Тишина стоит такая,
良久的沉默佇立著...
Тишина стоит такая
良久的沉默佇立著...
На Мамаевом кургане,
在馬馬耶夫的土崗上
Время, затаив дыханье,
掩蓋著歷史的滄桑氣息
Время, затаив дыханье,
掩蓋著歷史的滄桑氣息
Смотрит молча в облака.
默不作聲地瞻望雲端...
Сталинград стёрт и выжжен,
斯大林格勒,斷壁殘垣的焦土
Он живёт только в сердце
那座堅不可摧的'鋼鐵'城市
Тех, кого не сломать.
已經僅僅是我心存的幻象
Всё, что выше - сплошь огонь,
登高俯瞰— —滿城火海,
Только землю
不見大地
Под огнём - не отдать.
趟過火海——沒有退路
Сталинград! Удержаться
斯大林格勒!矗立在火海之中
И огнём отхаркаться.
發出陣陣哀號
Сталинград! Хрипы раций,
斯大林格勒!從地下電台中
Под землёй закопаться,
傳出沙啞的呼叫
Из земли в бой вставать.
還有地面上的奮起保衛(聲)
Не пытайтесь лезть войной
不會再陷入戰爭的折磨
На Россию
——在俄羅斯的大地上
Никогда, никогда!
——永遠不會,永遠不會!
Сталинград!
斯大林格勒!
Из души изгоняя страх,
把驚厥恐慌從內心趕出,
Чтоб отвагою лишь одной
僅僅留下你的勇敢無畏
Напугать и сломать врага,
還有讓一切敵人的聞風喪膽
Чтоб запомнили
留下血的教訓
Сталинград!
斯大林格勒
И приходится каждый день,
在每到來的新的一天裡
Покидая ряды людей,
留在這裡的人民群眾
Стать героями из легенд.
繼續書寫著著英雄的傳奇
Сталинград!
斯大林格勒!
Сталинград!
斯大林格勒!