Охота
Семья, жена и тёща, мать твоя
妻子、岳母、你的母親還有全家,
И кактусы политы на окне.
還有聚集在窗外的成員。
А где-то там да с косачами роща,
不知哪片小樹林裡有雄黑琴雞,
Которая ночами снится мне.
也許是我夜夢中的那片。
Охота, брат, охота, брат, охота,
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧,
Охота, брат, охота на охоту,
打獵吧,兄弟;打獵吧,去打獵吧;
Да в дальнюю стороночку
就在那寬廣遼闊的地方,
Нести свою двустволочку
帶上你的雙管獵槍。
Охота, брат, охота, брат, охота.
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧,
А если вы бывали на привале
若是我們有一個集中營地,
У тех костров, что пламя греет ввысь.
守營人把篝火燒的高又旺。
Так вам таких там рассказов накидали,
就在那裡給我們講講故事,
Которые будут помниться всю жизнь.
講講生命裡記得記不得的那些事。
Ха-ха-ха.
哈-哈-哈。
Охота, брат, охота, брат, охота,
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧,
Охота, брат, охота на охоту,
打獵吧,兄弟;打獵吧,去打獵吧;
Да в дальнюю стороночку
就在那寬廣遼闊的地方,
Нести свою двустволочку
帶上你的雙管獵槍。
Охота, брат, охота, брат, охота.
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧,
И пусть медведь нам встретится в берлоге
河岸邊也許將有熊出沒,
патронташи у нас туги.
可我們有彈夾和武器。
И мы убьём лишь времечко да ноги,
如果我們僅僅一槍沒中要害,
но нам охота снова, мужики.
但是我們照舊再開一槍,爺們儿們!
О-хо-та.
打——獵——吧。
Охота, брат, охота, брат, охота,
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧,
Охота, брат, охота на охоту,
打獵吧,兄弟;打獵吧,去打獵吧;
Да в дальнюю стороночку
就在那寬廣遼闊的地方,
Нести свою двустволочку
帶上你的雙管獵槍。
Охота, брат, охота, брат, охота.
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧,
Охота, брат, охота, брат, охота,
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧,
Охота, брат, охота на охоту,
打獵吧,兄弟;打獵吧,去打獵吧;
Да в дальнюю стороночку
就在那寬廣遼闊的地方,
Нести свою двустволочку
帶上你的雙管獵槍。
Охота, брат, охота, брат, охота.
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧,
А жизнь такая городская,
城里人就該這樣生活,
кипучая как в чайничке вода.
折騰的就像沸水開鍋。
И люди, о радостном мечтая,
快活的人自由自在地憧憬、
бегут-бегут, а сами не знают куда.
蹦蹦跳跳,但我們不知嚮往何方。
Охота, брат, охота, брат, охота,
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧,
Охота, брат, охота на охоту,
打獵吧,兄弟;打獵吧,去打獵吧;
Да в дальнюю стороночку
就在那寬廣遼闊的地方,
Нести свою двустволочку
帶上你的雙管獵槍。
Охота, брат, охота, брат, охота.
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧。
А мужикам охота на охоту,
男子漢們打獵吧,去打獵吧;
а мужикам охота по болоту.
男子漢們趟過沼澤去打獵吧。
Да в дальнюю стороночку
就在那寬廣遼闊的地方,
Нести свою двустволочку
帶上你的雙管獵槍。
Охота, брат, охота, брат, охота!
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧!
Да в дальнюю стороночку
就在那寬廣遼闊的地方,
Нести свою двустволочку
帶上你的雙管獵槍。
Охота, брат, охота, брат, охота!
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧!
Охота, брат, охота, брат, охота!
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧!
Охота, брат, охота, брат, охота!
狩獵吧,兄弟;狩獵吧,兄弟;狩獵吧!