Geese
All the leaves turn green in the summer
所有的葉子在夏日里青翠
All the roses bloom in May
所有的玫瑰在五月盛綻
All the geese fly home for the winter
所有的天鵝在臘冬時歸鄉
High above our earth now paved.
高高翱翔在被我們鋪設的地面上方
All the stars gleam for the night time
所有星星為暗夜微光閃爍
And the moon reflects its adjacent sun
月球反映毗鄰於它的太陽之光
Its so hard to find real answers
尋覓真理是如此艱難,
When no real side has won.
當這真理莫辯。
Well the grass covers up my body
綠草將我的軀體覆蓋
And the river taught me to hear
河流教會我聆聽
Well trees have served as my refuge
樹木成為我的庇佑
And the dark it taught me to fear
黑暗讓我懂得畏懼
All the men that live to burn
所有人活著卻焦灼著
All the arms that love to hurt
所有雙臂愛著卻傷害著
All the hearts that have turned their worst..
所有的心靈變得糟糕透頂……
We're so cold.
我們是如此冷漠
All the leaves soon loose their color
所有的葉子不久後就遺失色彩
And the roses begin to fade
玫瑰也開始衰敗
Crying loud I hear our mother
我們的母親,我聽到她的慟哭
For just a few of those geese that were saved.
因為存活下來的天鵝只有寥寥
Well the grass covers up my body
綠草將我的軀體覆蓋
And the river taught me to hear
河流教會我聆聽
Well trees have served as my refuge
樹木成為我的庇佑
And the dark it taught me to fear
黑暗讓我懂得畏懼
All the men that live to burn
所有人活著卻焦灼著
All the arms that love to hurt
所有雙臂愛著卻傷害著
All the hearts that have turned their worst..
所有的心靈變得糟糕透頂……
We're so cold
我們是如此冷漠