Товарищ
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Перегорит костёр и перетлеет,
熊烈的营火就要燃烧殆尽
Земле нужна холодная зола.
只剩下冰冷地面上的灰烬
Уже никто напомнить не посмеет
我们都彼此沉默、一言不响
О страшных днях бессмысленного зла.
不愿提起那接连不断的骇人灾祸
Нет, не мученьями, страданьями и кровью,
无法避及的痛苦还有大屠杀
Утратою горчайшей из утрат:
悲惨的而又沉痛的失去了家
Мы расплатились братскою любовью
我们要为逝去亲人报仇雪恨
С тобой, мой незнакомый брат.
和不知名姓的兄弟携手作战
С тобой, мой враг, под кличкою ?товарищ?,
响应“同志”的号召,和你同仇敌忾
Встречались мы, наверное, не раз.
我们不止一次意外相遇
Меня Господь спасал среди пожарищ,
上帝在那灾难之中拯救你我
Да и тебя Господь не там ли спас?
甚至上帝也为我们而祷告?
Меня Господь спасал среди пожарищ,
上帝在那灾难之中拯救我们
Да и тебя Господь не там ли спас?
甚至上帝也为你我而祷告?
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Обоих нас блюла рука Господня,
在感到极度的忧愁苦闷时分
Когда, почуяв смертную тоску,
我们都应当遵守上帝的指意
Я, весь в крови, ронял свои поводья,
我放弃了一切自身的借口
А ты, в крови, склонялся на луку.
而你却像随风的墙头草
Тогда с тобой мы что-то проглядели,
那时你可能会错过我们
Смотри, чтоб нам опять не проглядеть:
看看是否在归来时还能遇见
Не для того ль мы оба уцелели,
也许我们都会安然无恙
Чтоб вместе за отчизну умереть?
或是一切为了故土而捐躯?
С тобой, мой враг, под кличкою ?товарищ?,
响应“同志”的号召,和你同仇敌忾
Встречались мы, наверное, не раз.
我们不止一次意外相遇
Меня Господь спасал среди пожарищ,
上帝在那灾难之中拯救你我
Да и тебя Господь не там ли спас?
甚至上帝也为我们而祷告?
Меня Господь спасал среди пожарищ,
上帝在那灾难之中拯救我们
Да и тебя Господь не там ли спас?
甚至上帝也为你我而祷告?
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас, спас на крови.
祈祷,保佑我的亲人
Спас...
祈祷...