騒がしいラヂオの合間に飛び込んできた
吵杂的广播的间隙中 突然传来了
懐かしいあの声にわたしは耳をふさいだ
那令人怀念的声音 于是我捂上了耳朵
此処は夜も昼も無い何時でも造られた灯かりが
这里既无黑夜也无白天 不断产生的亮光
耿々とわたしの瞳に影をおとすの
一闪一闪地向我的眼睛投下阴影
此方へおいでとあの夏溺れた
每次我来到这里时
蒼い森がわたしの髪を引く
都舍不得离开那在夏天让我痴醉的苍翠森林
声が響く たりらん てぃらり
声音响起 嗒哩啷 嘀啦哩
ほうら、其処は眩しくて
看 那里是如此地炫目
弱いお瞳々を焼いている
灼痛着您那柔弱的眼睛
さあ、お聴きなさい
来 请您细听
今日は暗い色をした外套を羽織っておそとへ
今天披上了暗色的外套 走到了外面
嗚呼矢張り濃い霧が景色をぼかす
啊啊 果不其然 浓雾模糊了周围的景色
遠くにじんだ街は盛んに色を重ね
朦胧远方的街道上 灯光交相辉映
愉快そうなお顔をしてわたしを拒むのです
似乎一脸愉快的样子不让我靠近
箱を抱えて耳を塞いでも
尽管我抱紧箱子塞紧耳朵
濡れた木陰がやおら頬を撫ぜる
树木的阴影徐徐地掠过我湿润的脸颊
靴音響く たりらん てぃらり
脚步声响起 嗒哩啷 嘀啦哩
ほうら、森はすぐ其処に
看 森林马上就到了
稚児の振袖でわらう
身穿儿时的和服露出了笑容
さあ、ご覧なさい
来吧 请您观赏
何処へ逃げてもわたしのかたちは
无论逃到哪里 我都不会改变自己的姿态
変わりえぬまま息をひそめ歌う
屏住呼吸然后放声歌唱
鳴り響けよ たりらん てぃらり
响起吧 嗒哩啷 嘀啦哩
ほうら、嘆きはあざやかに醜いわたしを飾る
你看 叹息声巧妙地装扮丑陋的我
「おかえりなさい」
「欢迎回来」