Kashmir
Whoa, let the sun beat down upon my face
讓炎炎烈日直曬我的臉龐
And stars to fill my dream
讓璀璨群星填滿我的夢鄉
I am a traveler of both time and space
我是穿越時空的旅行者
To be where I have been
故地重遊,一如即往
T' sit with elders of the gentle race
與和藹的種族長老們同坐
This world has seldom seen
世所罕見
Th' talk of days for which they sit and wait
促膝長談討論著來日方長
All will be revealed
等待著世間萬物得到啟示
Talk and song from tongues of lilting grace
說唱中吐露著優美恩澤的語言
Whose sounds caress my ear
他們的聲音撫摸我的耳朵
But not a word I heard could I relate
但我無法認知關聯這些字句
The story was quite clear
這故事是如此的清晰
Whoa-hoh, whoa-wa- oh
Oooh, oh baby, I been flyin'
噢寶貝,我在飛翔
Lord, yeah, mama, there ain't no denyin'
主啊!耶,媽媽,這無法拒絕
Oh, oooh yes, I've been flying
噢,我在飛翔
Mama, mama, ain't no denyin', no denyin'
媽媽,媽媽,無法拒絕,無法拒絕
Oh, all I see turns to brown
噢,我所見一切呈現褐色
As the sun burns the ground
就像太陽在灼燒大地
And my eyes fill with sand
我眼中滿是沙塵
As I scan this wasted land
當我掃視這片荒蕪的土地
Tryin' to find, tryin' to find where I beeeeeuhoaoh
試圖找到答案,我到底身在何方?
Oh, pilot of the storm who leaves no trace
風暴中的飛行員離去無踪影
Like thoughts inside a dream
就像思緒墜入夢鄉
Heed the path that led me to that place
留意這條引領我方向的道路
Yellow desert stream
找到黃色沙漠中的溪流
My Shangri-La beneath the summer moon
我那倒影在夏日皓月中的香格里拉
Will return again
會再回來
Sure as the dust that floats b'hind you
確信你身後飛揚的塵土
When movin' through Kashmir
當穿越“克什米爾”的時候
Oh, father of the four winds, fill my sails
噢,四方的風之父,為我吹動風帆
Across the sea of years
跨越年輪之海
With no provision but an open face
與之伴隨的是沒有退路,只有一張坦率的臉
'Long the straits of fear
去面對那“恐懼的漫長海峽”
Whaoh, whaoh
Whaoh-oh, oh
Ohhhh
Well, when I want, when I'm on my way, yeah
當我希望,當我在路途上
When I see, when I see the way, you stay-yeah
當我看見,當我看見道路,你停留
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well I'm down, yes
我繼續向前
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well I'm down, so down
我繼續向前,繼續向前
Ooh, my baby, oooh, my baby, let me take you there
噢,我的寶貝,我的寶貝,讓我帶你前進
Oh, oh, come on, come on
噢,噢,不要停留
Oh, let me take you there
噢,讓我帶你前進
Let me take you there
讓我帶你前進
Whoo-ooh, yeah-yeah, whoo-ooh, yeah-yeah, let me take you
讓我帶你前進