Je Ne Serai Jamais Ta Parisienne
Là où les eaux se mêlent
在那里水域交融
Là où se finit la terre
在那里土地止於此
Là où est si grand le ciel
在那里天空如此之大
Là où se bat la mer
在那里大海拍打著
Là où je deviens celle
那裡我成為
Qui pour toi reste un mystère
對你而言的一個謎
Même si tu me trouves si belle
雖然你覺得我在你光之城的
Sous les feux de ta ville lumière
燈光下如此美麗
Qui voit Ouessant, voit son sang
誰看見韋桑島,就看到他的血液
Qui voit Molène, oublie sa peine
誰看見莫萊恩,就會忘記痛苦
Qui voit Sein, n'a plus peur du lendemain
誰看見森島,就無懼明天的來臨
Qui voit le Fromveur, entrevoit le bonheur
誰看見Fromveur,就會隱約看見幸福
J'aimerais tant que tu me comprennes
我希望你能理解我
Je ne serai jamais ta parisienne
我不會是你的巴黎人
J'aimerais tant que tu comprennes
我希望你能理解我
Qu'ici ma place n'est pas la mienne
我所在的這個地方不屬於我
Mais sur les rives de la Seine
但在塞納河畔
Je rêve toujours de pleine mer
我總是夢見整片大海
Ce n'est pas pour te faire de la peine
這不是為了傷害你
Ce n'est pas pour jeter la pierre
這不是為了向你扔石頭
Ce n'est pas pour faire de scènes
這不是為了發脾氣
Ce n'est pas pour croiser le fer
這不是為了交鋒
Mais sur les rives de la Seine
但在塞納河畔
Je suis au bout de la terre
我感覺很遙遠
Qui voit Ouessant, voit son sang
誰看見韋桑島,就看到他的血液
Qui voit Molène, oublie sa peine
誰看見莫萊恩,就會忘記痛苦
Qui voit Sein, n'a plus peur du lendemain
誰看見森島,就無懼明天的來臨
Qui voit le Fromveur, entrevoit le bonheur
誰看見Fromveur,就會隱約看見幸福
J'aimerais tant que tu me comprennes
我希望你能理解我
Je ne serai jamais ta parisienne
我不會是你的巴黎人
J'aimerais tant que tu comprennes
我希望你能理解我
Qu'ici ma place n'est pas la mienne
我所在的這個地方不屬於我
J'aimerais tant que tu me comprennes
我希望你能理解我
Je ne serai jamais ta parisienne
我不會是你的巴黎人
J'aimerais tant que tu comprennes
我希望你能理解我
Qu'ici ma place n'est pas la mienne
我所在的這個地方不屬於我